Ji Chaozhu

Chinese diplomat and politician
Died on Sunday May 3rd 2020


View other recent people: Pandit Jasraj, Awesome Again, Soul Jah Love

Tweets related to Ji Chaozhu:

@Yu_JieC: the importance of diplomats, especially in times of challenges and even crises.”Where the calm voices are in Beijin… - 5 years ago

@oanazem: RT @SCMPNews: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who acted as bridge with US during historic thaw in relations, dies aged 91 - 5 years ago

@AnimalMemorial: RT @NYTObits: Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90 - 5 years ago

@NYTObits: Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90 - 5 years ago

render('/ads/person3')?>

@undstedt: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@balbec2001: via @NYTimes - 5 years ago

@Tatiana_Kn: RT @Jeromobot: Ji Chaozhu 冀朝铸, Interpreter for Chinese leaders, Dies at 90 - 5 years ago

@iamxorlaligh: Chinese diplomat and Mao Zedong’s interpreter Ji Chaozhu dies at 90 - 5 years ago

@kali76587784: RT @nytchinese: #一周热门 #时报档案 “毛泽东右手边的人”:翻译家冀朝铸去世 - 5 years ago

@krazykeithrules: RT @GoProFun: #ShedATear for a peacemaker, a bridge builder Ji Chaozhu, Chinese diplomat who acted as bridge with US during historic thaw… - 5 years ago

@zhangtruth1: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@oirama77: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@kevin50738182: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@Ilikefreedomfly: RT @nytchinese: #时报档案 冀朝铸的故事之所以引人注目,是因为其童年时代与美国息息相关。他在纽约长大、于哈佛求学,50年毛泽东的军队胜利后不久,他辍学回到中国,希望为建设共产主义天堂出力。 他参加了朝鲜战争停火会谈,为中国领导层工作,见证了六七十年代在其中发生的… - 5 years ago

@ALexbisu1993: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@Redemptionpanda: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@dkp4wo: RT @nytchinese: #时报档案 冀朝铸的故事之所以引人注目,是因为其童年时代与美国息息相关。他在纽约长大、于哈佛求学,50年毛泽东的军队胜利后不久,他辍学回到中国,希望为建设共产主义天堂出力。 他参加了朝鲜战争停火会谈,为中国领导层工作,见证了六七十年代在其中发生的… - 5 years ago

@kwwhctx: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@AilikeZhang: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@idzhang3: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@Peijun19966455: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@nytchinese: #时报档案 冀朝铸的故事之所以引人注目,是因为其童年时代与美国息息相关。他在纽约长大、于哈佛求学,50年毛泽东的军队胜利后不久,他辍学回到中国,希望为建设共产主义天堂出力。 他参加了朝鲜战争停火会谈,为中国领导层工作,见证了六七十… - 5 years ago

@joseph20180601: The Man on Mao’s Right, at the Center of History - 5 years ago

@Aigis_Saino: RT @nytchinese: #一周热门 #时报档案 “毛泽东右手边的人”:翻译家冀朝铸去世 - 5 years ago

@tckeung234: RT @nytchinese: #一周热门 #时报档案 “毛泽东右手边的人”:翻译家冀朝铸去世 - 5 years ago

@hFeYPCQBb0x5fHF: RT @nytchinese: #一周热门 #时报档案 “毛泽东右手边的人”:翻译家冀朝铸去世 - 5 years ago

@ValerieMa12: Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90 - 5 years ago

@twettach: RT @EvanFeigenbaum: Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90 - 5 years ago

@joetrader6: RT @nytchinese: #一周热门 #时报档案 “毛泽东右手边的人”:翻译家冀朝铸去世 - 5 years ago

@RedEnchanter: RT @nytchinese: #一周热门 #时报档案 “毛泽东右手边的人”:翻译家冀朝铸去世 - 5 years ago

@tugrulkeskin: Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90 - 5 years ago

@nytchinese: #一周热门 #时报档案 “毛泽东右手边的人”:翻译家冀朝铸去世 - 5 years ago

@GoProFun: #ShedATear for a peacemaker, a bridge builder Ji Chaozhu, Chinese diplomat who acted as bridge with US during hist… - 5 years ago

@BennSteil: A fascinating obituary. - 5 years ago

@EvanFeigenbaum: Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90 - 5 years ago

@mhdben77: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@TorrasLuis: RT @JimLaurie_Asia: Missed this obituary. A remarkable #Chinese diplomat during what today might be seen as the "golden age" of early US-C… - 5 years ago

@JimLaurie_Asia: Missed this obituary. A remarkable #Chinese diplomat during what today might be seen as the "golden age" of early… - 5 years ago

@joshietam: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@lO90F0s4rLSGNxN: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@rpstranslations: Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90 - 5 years ago

@lukeyan99: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@Kx7JT7j0YhB7Zze: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@Anniedeboer89: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@Happylife3399: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@heybriandawson: When Kissinger secretly went to China in 1971, Ji Chaozhu translated for *both sides.* Think of the power he wielde… - 5 years ago

@caizhen_wang: 时报档案:冀朝铸,“毛泽东右手边的人” - 纽约时报中文网 - 5 years ago

@CoastChan: RT @tanboniu: - 5 years ago

@ceemero: - 5 years ago

@zxlinux: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@ZhangTianyuan2: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@tckeung234: RT @ccni: Here's a rare bilingual interview with Mao's translator Ji Chaozhu. He passed away last week, probably still worried about the fu… - 5 years ago

@interpretaatioo: RT @Jeromobot: Ji Chaozhu 冀朝铸, Interpreter for Chinese leaders, Dies at 90 - 5 years ago

@tckeung234: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@Acquaintance_Q: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@donghuang19: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@C0GLgmBjWgp9taA: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@zhuzisteven: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@ShuquanZ: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@MarkCheung96: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@SprachFremd: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@ChiCitizenforce: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@Huzibeijing: RT @nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理让我近一点,每句… - 5 years ago

@nytchinese: #时报档案 1972年,尼克松为改善同中国的敌对关系访华。他走下空军一号,与周恩来握手。一张捕捉了这个时刻的照片显示,停机坪上有位身材高大、戴着眼镜的中国翻译站在周恩来身后。他是冀朝铸。 “我清楚地记得那一天,”冀朝铸说。“周总理… - 5 years ago

@xinruohai: 我觉得现在的中国政府的翻译员的水平比不上毛周时期的,不知道是不是因为今天的翻译员缺乏了海外生活的经验,而那些有过留学经历的又不愿意加入政府当防疫员,反观当年的冀朝铸和唐闻生等都是出生在或留学欧美的。 - 5 years ago

@Huzibeijing: 时报档案:冀朝铸,“毛泽东右手边的人” - 5 years ago

@qtchong: 时报档案:冀朝铸,“毛泽东右手边的人” - 5 years ago

@mikebaibears: 毛泽东与周恩来的超级翻译冀朝铸去世,转帖纽约时报对他的专访。 他是尼克松访华时人民日报头版新闻照片里被隐去的人;对此我有讨论相关书籍的推文并请教过章立凡先生。@zhanglifan P.S. 冀朝铸有英文回忆录(Ji Chaoz… - 5 years ago

@jose652524: Veteran Chinese diplomat and Mao Zedong's interpreter dies Ji Chaozhu, a veteran Chinese diplomat who provided Eng… - 5 years ago

@lightandlies: RT @BoycottHegemony: Ji Chaozhu, who was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and who… - 5 years ago

@ZenoLee17: RT @nytchinese: #讣告 冀朝铸曾长期为毛泽东、邓小平担任翻译,并在1972年尼克松总统访华期间担任周恩来的助手。他不制定政策,但他的语言能力往往帮助影响了谈判的进展。在美国领导人与他们的中国同行见面时,他有时甚至为双方担任翻译。 - 5 years ago

@FreeThinkingUK: RT @nfmusic: Pretty sure he sucked at the breast of history - 5 years ago

@jmleray: RT @Jeromobot: Ji Chaozhu 冀朝铸, Interpreter for Chinese leaders, Dies at 90 - 5 years ago

@Jeromobot: Ji Chaozhu 冀朝铸, Interpreter for Chinese leaders, Dies at 90 - 5 years ago

@fifisyms: RT @bombaylychee: “Your flight was smooth?” - 5 years ago

@smellosopher: RT @bombaylychee: “Your flight was smooth?” - 5 years ago

@Nightline: China’s foreign ministry says veteran diplomatic Ji Chaozhu, who provided English translation for leaders from Mao… - 5 years ago

@nfmusic: Pretty sure he sucked at the breast of history - 5 years ago

@bombaylychee: “Your flight was smooth?” - 5 years ago

@InterpreterEdu: Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90. Mr. Ji, who sought to act as a bridge between Ch… - 5 years ago

@zydmf: RT @nytchinese: #讣告 冀朝铸曾长期为毛泽东、邓小平担任翻译,并在1972年尼克松总统访华期间担任周恩来的助手。他不制定政策,但他的语言能力往往帮助影响了谈判的进展。在美国领导人与他们的中国同行见面时,他有时甚至为双方担任翻译。 - 5 years ago

@RobinAyoub: Ji Chaozhu, veteran Chinese diplomat and Mao Zedong's interpreter, dies at 90 - 5 years ago

@SinoReddit: - 5 years ago

@IraKasoff: Ji Chaozhu, Chinese diplomat and Mao Zedong’s interpreter, dies at 90. For you China watchers out there @claydube - 5 years ago

@Masky_Jay_Hoody: RT @ABC: China’s foreign ministry says veteran diplomatic Ji Chaozhu, who provided English translation for leaders from Mao Zedong to Deng… - 5 years ago

@autoinsurega: Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90 - 5 years ago

@seattletimes: Ji Chaozhu, a veteran Chinese diplomat who provided English translation for leaders from Mao Zedong to Deng Xiaopin… - 5 years ago

@beyondthedash: Veteran Chinese diplomat and Mao Zedong's interpreter dies. #JiChaozhu #Obituary - 5 years ago

@kitchen5203: Ji Chaozhu, Chinese diplomat and Mao Zedong’s interpreter, dies at 90 - 5 years ago

@frandunn71: RT @ABC: China’s foreign ministry says veteran diplomatic Ji Chaozhu, who provided English translation for leaders from Mao Zedong to Deng… - 5 years ago

@DavidHsia8: @SpokespersonCHN @CEPIvaccines @gavi Veteran Chinese diplomat and Mao Zedong's interpreter dies Associated Press Ma… - 5 years ago

@DavidHsia8: @SpokespersonCHN @CEPIvaccines @gavi 并最终成为声名显赫的外交家,在联合国的大舞台上崭露头角。 2020年4月29日下午,冀朝铸在北京逝世,享年91岁。 [1] 冀朝铸 (Ji Chaozhu - 5 years ago

@cantaoralois: RT @ABC: China’s foreign ministry says veteran diplomatic Ji Chaozhu, who provided English translation for leaders from Mao Zedong to Deng… - 5 years ago

@iamxorlaligh: Chinese diplomat and Mao Zedong’s interpreter Ji Chaozhu dies at 90 - 5 years ago

@EcuadorDon: RT @ABC: China’s foreign ministry says veteran diplomatic Ji Chaozhu, who provided English translation for leaders from Mao Zedong to Deng… - 5 years ago

@indrastra: #JiChaozhu, Interpreter for #China During #Nixon’s Trip, Dies at 90 - 5 years ago

@sixxmelody: RT @ABC: China’s foreign ministry says veteran diplomatic Ji Chaozhu, who provided English translation for leaders from Mao Zedong to Deng… - 5 years ago

@Kiergaard35: RT @ABC: China’s foreign ministry says veteran diplomatic Ji Chaozhu, who provided English translation for leaders from Mao Zedong to Deng… - 5 years ago

@barake_b: RT @ABC: China’s foreign ministry says veteran diplomatic Ji Chaozhu, who provided English translation for leaders from Mao Zedong to Deng… - 5 years ago

@christo15509991: RT @ABC: China’s foreign ministry says veteran diplomatic Ji Chaozhu, who provided English translation for leaders from Mao Zedong to Deng… - 5 years ago

@WilsonHavilah: RT @ABC: China’s foreign ministry says veteran diplomatic Ji Chaozhu, who provided English translation for leaders from Mao Zedong to Deng… - 5 years ago

@uQxI2z2YYWzwjl1: RT @ABC: China’s foreign ministry says veteran diplomatic Ji Chaozhu, who provided English translation for leaders from Mao Zedong to Deng… - 5 years ago

@iamcarlito359i: RT @ABC: China’s foreign ministry says veteran diplomatic Ji Chaozhu, who provided English translation for leaders from Mao Zedong to Deng… - 5 years ago

@viriyabot: RT @ABC: China’s foreign ministry says veteran diplomatic Ji Chaozhu, who provided English translation for leaders from Mao Zedong to Deng… - 5 years ago

@ABC: China’s foreign ministry says veteran diplomatic Ji Chaozhu, who provided English translation for leaders from Mao… - 5 years ago

@DavidHsia8: 并最终成为声名显赫的外交家,在联合国的大舞台上崭露头角。 2020年4月29日下午,冀朝铸在北京逝世,享年91岁。 [1] 冀朝铸 (Ji Chaozhu) DH: Head up to 冀朝铸 and many many Ch… - 5 years ago

@DavidHsia8: Veteran Chinese diplomat and Mao Zedong's interpreter dies Associated Press May 7, 2020, 3:24 AM EDT BEIJING (AP) —… - 5 years ago

@twitbituaries: Ji Chaozhu, Chinese diplomat and Mao Zedong's interpreter, dies at 90 - - 5 years ago

@inquirerdotnet: Ji Chaozhu, a veteran Chinese diplomat who provided English translation for leaders from Mao Zedong to Deng Xiaopin… - 5 years ago

@israelstag: "Veteran Chinese Diplomat and Mao Zedong's Interpreter Dies" by The Associated Press via NYT - 5 years ago

@TrailersNowGA: Read this: "Veteran Chinese Diplomat and Mao Zedong's Interpreter Dies" by The Associated Press via NYT - 5 years ago

@pyongyangliyim: RT @erknoncn: Mao Zedung ile Deng Xiaoping'in görüşmelerinde uzun yıllar çevirmenlik görevini üstlenen ve daha sonra Birleşmiş Milletler Mü… - 5 years ago

@erknoncn: Mao Zedung ile Deng Xiaoping'in görüşmelerinde uzun yıllar çevirmenlik görevini üstlenen ve daha sonra Birleşmiş Mi… - 5 years ago

@CeMEAS1: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@nuochan: RT @nytchinese: #讣告 冀朝铸曾在2008年用英文出版了一本名为《毛泽东右手边的人》的回忆录,书名指的是毛泽东和说英语的人一起在天安门广场的检阅台上时,他经常所在的位置。 这本回忆录让一些评论人士感到失望,他们曾希望从中更多了解中国领导人及其战略决策。https… - 5 years ago

@JInrO2fjoWn2KSv: RT @nytchinese: #讣告 冀朝铸曾长期为毛泽东、邓小平担任翻译,并在1972年尼克松总统访华期间担任周恩来的助手。他不制定政策,但他的语言能力往往帮助影响了谈判的进展。在美国领导人与他们的中国同行见面时,他有时甚至为双方担任翻译。 - 5 years ago

@mynamesuck123: RT @nytchinese: #讣告 冀朝铸曾长期为毛泽东、邓小平担任翻译,并在1972年尼克松总统访华期间担任周恩来的助手。他不制定政策,但他的语言能力往往帮助影响了谈判的进展。在美国领导人与他们的中国同行见面时,他有时甚至为双方担任翻译。 - 5 years ago

@Jonas62712964: RT @nytchinese: #讣告 冀朝铸曾在2008年用英文出版了一本名为《毛泽东右手边的人》的回忆录,书名指的是毛泽东和说英语的人一起在天安门广场的检阅台上时,他经常所在的位置。 这本回忆录让一些评论人士感到失望,他们曾希望从中更多了解中国领导人及其战略决策。https… - 5 years ago

@nytchinese: #讣告 冀朝铸曾在2008年用英文出版了一本名为《毛泽东右手边的人》的回忆录,书名指的是毛泽东和说英语的人一起在天安门广场的检阅台上时,他经常所在的位置。 这本回忆录让一些评论人士感到失望,他们曾希望从中更多了解中国领导人及其战略… - 5 years ago

@heinrichhk: RT @nytchinese: #讣告 冀朝铸曾长期为毛泽东、邓小平担任翻译,并在1972年尼克松总统访华期间担任周恩来的助手。他不制定政策,但他的语言能力往往帮助影响了谈判的进展。在美国领导人与他们的中国同行见面时,他有时甚至为双方担任翻译。 - 5 years ago

@qtchong: “毛泽东右手边的人”:翻译家冀朝铸去世 - 5 years ago

@Mel_for_now: RT @nytchinese: #讣告 冀朝铸曾长期为毛泽东、邓小平担任翻译,并在1972年尼克松总统访华期间担任周恩来的助手。他不制定政策,但他的语言能力往往帮助影响了谈判的进展。在美国领导人与他们的中国同行见面时,他有时甚至为双方担任翻译。 - 5 years ago

@mycwang: RT @nytchinese: #讣告 冀朝铸曾长期为毛泽东、邓小平担任翻译,并在1972年尼克松总统访华期间担任周恩来的助手。他不制定政策,但他的语言能力往往帮助影响了谈判的进展。在美国领导人与他们的中国同行见面时,他有时甚至为双方担任翻译。 - 5 years ago

@XiaYeliang: RT @ccni: He was Chairman Mao and Premier Zhou's translator. He was also my maternal grandfather's youngest brother. What an honor to help… - 5 years ago

@zuoguanggao: RT @nytchinese: #讣告 冀朝铸曾长期为毛泽东、邓小平担任翻译,并在1972年尼克松总统访华期间担任周恩来的助手。他不制定政策,但他的语言能力往往帮助影响了谈判的进展。在美国领导人与他们的中国同行见面时,他有时甚至为双方担任翻译。 - 5 years ago

@smj88888: RT @nytchinese: #讣告 冀朝铸曾长期为毛泽东、邓小平担任翻译,并在1972年尼克松总统访华期间担任周恩来的助手。他不制定政策,但他的语言能力往往帮助影响了谈判的进展。在美国领导人与他们的中国同行见面时,他有时甚至为双方担任翻译。 - 5 years ago

@maria_xiao: RT @nytchinese: #讣告 冀朝铸曾长期为毛泽东、邓小平担任翻译,并在1972年尼克松总统访华期间担任周恩来的助手。他不制定政策,但他的语言能力往往帮助影响了谈判的进展。在美国领导人与他们的中国同行见面时,他有时甚至为双方担任翻译。 - 5 years ago

@1a2lL4sucFJodMU: RT @nytchinese: #讣告 冀朝铸曾长期为毛泽东、邓小平担任翻译,并在1972年尼克松总统访华期间担任周恩来的助手。他不制定政策,但他的语言能力往往帮助影响了谈判的进展。在美国领导人与他们的中国同行见面时,他有时甚至为双方担任翻译。 - 5 years ago

@wuchaoshi: RT @nytchinese: #讣告 冀朝铸曾长期为毛泽东、邓小平担任翻译,并在1972年尼克松总统访华期间担任周恩来的助手。他不制定政策,但他的语言能力往往帮助影响了谈判的进展。在美国领导人与他们的中国同行见面时,他有时甚至为双方担任翻译。 - 5 years ago

@Freeman48171576: RT @nytchinese: #讣告 冀朝铸曾长期为毛泽东、邓小平担任翻译,并在1972年尼克松总统访华期间担任周恩来的助手。他不制定政策,但他的语言能力往往帮助影响了谈判的进展。在美国领导人与他们的中国同行见面时,他有时甚至为双方担任翻译。 - 5 years ago

@zixian: RT @ccni: He was Chairman Mao and Premier Zhou's translator. He was also my maternal grandfather's youngest brother. What an honor to help… - 5 years ago

@BeataYang: RT @nytchinese: #讣告 冀朝铸曾长期为毛泽东、邓小平担任翻译,并在1972年尼克松总统访华期间担任周恩来的助手。他不制定政策,但他的语言能力往往帮助影响了谈判的进展。在美国领导人与他们的中国同行见面时,他有时甚至为双方担任翻译。 - 5 years ago

@_deepmonkey: RT @nytchinese: #讣告 冀朝铸曾长期为毛泽东、邓小平担任翻译,并在1972年尼克松总统访华期间担任周恩来的助手。他不制定政策,但他的语言能力往往帮助影响了谈判的进展。在美国领导人与他们的中国同行见面时,他有时甚至为双方担任翻译。 - 5 years ago

@smartzhanghy: RT @nytchinese: #讣告 冀朝铸曾长期为毛泽东、邓小平担任翻译,并在1972年尼克松总统访华期间担任周恩来的助手。他不制定政策,但他的语言能力往往帮助影响了谈判的进展。在美国领导人与他们的中国同行见面时,他有时甚至为双方担任翻译。 - 5 years ago

@nytchinese: #讣告 冀朝铸曾长期为毛泽东、邓小平担任翻译,并在1972年尼克松总统访华期间担任周恩来的助手。他不制定政策,但他的语言能力往往帮助影响了谈判的进展。在美国领导人与他们的中国同行见面时,他有时甚至为双方担任翻译。 - 5 years ago

@tigerwongcn: RT @ccni: He was Chairman Mao and Premier Zhou's translator. He was also my maternal grandfather's youngest brother. What an honor to help… - 5 years ago

@viriyabot: RT @ccni: He was Chairman Mao and Premier Zhou's translator. He was also my maternal grandfather's youngest brother. What an honor to help… - 5 years ago

@ccni: He was Chairman Mao and Premier Zhou's translator. He was also my maternal grandfather's youngest brother. What an… - 5 years ago

@bluecove_cn: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@BenoitLentz: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@filipposantelli: E niente, nel momento in cui Cina e Stati Uniti non riescono più a parlarsi è morto l'uomo che fece da interprete d… - 5 years ago

@NinianReid: Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90 - 5 years ago

@NancyChenNews: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@ToBeSafeNSound: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@giadamessetti: Ji Chaozhu, interpreter for China during Nixon’s Trip in 1972, dies at 90 - 5 years ago

@cari68lea: RT @PM_Thornton: NYT: Ji Chaozhu, Interpreter for #China During Nixon’s Trip, Dies at 90 - 5 years ago

@journalistoxy: Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90 - 5 years ago

@Markmichdomnic: RT @BoycottHegemony: Ji Chaozhu, who was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and who… - 5 years ago

@needlesineyes: RT @BoycottHegemony: Ji Chaozhu, who was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and who… - 5 years ago

@directoire: RT @NYTObits: Ji Chaozhu, who died at 90, was an interpreter for Mao Zedong and Deng Xiaoping and was at Zhou Enlai’s side during Nixon’s… - 5 years ago

@NnEuI: RT @BoycottHegemony: Ji Chaozhu, who was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and who… - 5 years ago

@heatherj750: RT @NYTObits: Ji Chaozhu, who died at 90, was an interpreter for Mao Zedong and Deng Xiaoping and was at Zhou Enlai’s side during Nixon’s… - 5 years ago

@NYTObits: Ji Chaozhu, who died at 90, was an interpreter for Mao Zedong and Deng Xiaoping and was at Zhou Enlai’s side during… - 5 years ago

@npcdesu: RT @BoycottHegemony: Ji Chaozhu, who was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and who… - 5 years ago

@viriyabot: RT @BoycottHegemony: Ji Chaozhu, who was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and who… - 5 years ago

@WBYeats1865: RT @BoycottHegemony: Ji Chaozhu, who was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and who… - 5 years ago

@leslaikatz: RT @BoycottHegemony: Ji Chaozhu, who was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and who… - 5 years ago

@SymYmnIrq: RT @BoycottHegemony: Ji Chaozhu, who was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and who… - 5 years ago

@BoycottHegemony: Ji Chaozhu, who was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and w… - 5 years ago

@prdpXbot: Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon's Trip, Dies at 90 - 5 years ago

@600795: 冀朝鑄逝世,享年90歲。 - 5 years ago

@annaval1984: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@el_jelasai: RT @nytimesworld: Ji Chaozhu, who died at 90, was an interpreter for Mao Zedong and Deng Xiaoping and was at Zhou Enlai’s side during Nixo… - 5 years ago

@unryusuganuma: RT @sophyzhang2003: 冀朝铸的语言能力通常有助于达成谈判。 有时,当美国领导人会见中国领导人时,他甚至会为双方翻译。 基辛格先生秘密访问期间就是这种情况。 “尼克松真的不信任国务院能保守秘密,所以我们真的没有自己的人(翻译),” 随行的助手洛德(Winsto… - 5 years ago

@shamoilija: Ji Chaozhu, among other things, was the first camper from China to attend @CRS_LAJF in 1944 when a refugee during t… - 5 years ago

@parnsap_y: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@WalserRandy: @jim_julian this may be of interest. - 5 years ago

@mysah0: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@77WeiYu: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@dunnclan: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@kjulieoconnor: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@PatriciAllen: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@dimas_______: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping. With his f… - 5 years ago

@yangfulei: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@vjm23: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@Shogmeister: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@gillianwong: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@fchaumac_chau: RT @Edourdoo: Ji Chaozhu (冀朝铸), Chinese diplomat who served as bridge to US, dies aged 91 - South China Morning Post - 5 years ago

@CarmenT716: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@berrysname: RT @nytimes: Ji Chaozhu was a longtime interpreter for top Chinese officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, and was at Zhou Enlai… - 5 years ago

@Asaadsumra786: New York Times - 5 years ago

@geekgirly: "Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90" by BY KATHARINE Q. SEELYE via NYT New York Times - 5 years ago

@Arturo8574: "Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90" by BY KATHARINE Q. SEELYE via NYT New York Times - 5 years ago

@Noted_Lives: Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90 - 5 years ago

@MartinezCue10: "Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90" by BY KATHARINE Q. SEELYE via NYT New York Times - 5 years ago

@twitbituaries: Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon's Trip, Dies at 90 - - 5 years ago

@RahulSKofficial: "Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90" by BY KATHARINE Q. SEELYE via NYT New York Times - 5 years ago

@mush0872: "Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90" by BY KATHARINE Q. SEELYE via NYT New York Times - 5 years ago

@BoscoJl65: "Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90" by BY KATHARINE Q. SEELYE via NYT… - 5 years ago

@KingJerry146: "Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90" by BY KATHARINE Q. SEELYE via NYT New York Times - 5 years ago

@samturpin: "Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90" by BY KATHARINE Q. SEELYE via NYT New York Times - 5 years ago

@purelyfast: Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90 - 5 years ago

@GeoffRogersEU: "Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90" by BY KATHARINE Q. SEELYE via NYT New York Times - 5 years ago

@NiteStar: "Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90" by BY KATHARINE Q. SEELYE via NYT New York Times - 5 years ago

@sapiopath: "Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90" by BY KATHARINE Q. SEELYE via NYT New York Times - 5 years ago

@Mahmoud11791413: "Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90" by BY KATHARINE Q. SEELYE via NYT New York Times - 5 years ago

@_ilivehigh: "Today update Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90" via NYT New York Times - 5 years ago

@YaBoi37137010: "Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90" BY KATHARINE Q. SEELYE via New York Times - 5 years ago

@ferdymad: "Ji Chaozhu, Interpreter for China During Nixon’s Trip, Dies at 90" by BY KATHARINE Q. SEELYE via NYT New York Times - 5 years ago

@LoneStrWizard: RT @PeterZeihan: Fun fact: The youngest Chinese bureaucrats/diplomats with full appreciations of just how weak China is, are now in their 6… - 5 years ago

@kurtwshaffer: RT @PeterZeihan: Fun fact: The youngest Chinese bureaucrats/diplomats with full appreciations of just how weak China is, are now in their 6… - 5 years ago

@JoshuaBRiddle: RT @PeterZeihan: Fun fact: The youngest Chinese bureaucrats/diplomats with full appreciations of just how weak China is, are now in their 6… - 5 years ago

@NHMommy1: RT @PeterZeihan: Fun fact: The youngest Chinese bureaucrats/diplomats with full appreciations of just how weak China is, are now in their 6… - 5 years ago

@RealRobHawkins: RT @PeterZeihan: Fun fact: The youngest Chinese bureaucrats/diplomats with full appreciations of just how weak China is, are now in their 6… - 5 years ago

@mauricio_agg: RT @PeterZeihan: Fun fact: The youngest Chinese bureaucrats/diplomats with full appreciations of just how weak China is, are now in their 6… - 5 years ago

@Murgoot: RT @PeterZeihan: Fun fact: The youngest Chinese bureaucrats/diplomats with full appreciations of just how weak China is, are now in their 6… - 5 years ago

@pupu_tintin: RT @niubi: Ji Chaozhu dies aged 91 - 5 years ago

@tigerwongcn: RT @niubi: Ji Chaozhu dies aged 91 - 5 years ago

@DennisP05012760: RT @PeterZeihan: Fun fact: The youngest Chinese bureaucrats/diplomats with full appreciations of just how weak China is, are now in their 6… - 5 years ago

@kenaviba: RT @PeterZeihan: Fun fact: The youngest Chinese bureaucrats/diplomats with full appreciations of just how weak China is, are now in their 6… - 5 years ago

@NathanDallon: RT @PeterZeihan: Fun fact: The youngest Chinese bureaucrats/diplomats with full appreciations of just how weak China is, are now in their 6… - 5 years ago

@Buckyball_60: RT @PeterZeihan: Fun fact: The youngest Chinese bureaucrats/diplomats with full appreciations of just how weak China is, are now in their 6… - 5 years ago

@PeterZeihan: Fun fact: The youngest Chinese bureaucrats/diplomats with full appreciations of just how weak China is, are now in… - 5 years ago

@abc1230: RT @niubi: Ji Chaozhu dies aged 91 - 5 years ago

@niubi: Ji Chaozhu dies aged 91 - 5 years ago

@kartisking: RT @shen_shiwei: The Indisputable Mr.Chi @nytimes reported when they knew this @Harvard students was the interpreter for #China’s leader #D… - 5 years ago

@viriyabot: RT @neilthomas123: "According to Ji [Chaozhu] and declassified US intelligence, when Nixon met Zhou on February 22, 1972, in a departure fr… - 5 years ago

@neilthomas123: "According to Ji [Chaozhu] and declassified US intelligence, when Nixon met Zhou on February 22, 1972, in a departu… - 5 years ago

@RalphEmmers: RT @JosephTorigian: Prominent Chinese diplomat Ji Chaozhu has died. In his memoirs, Ji claimed that Henrik Beer, gen-sec of the League of R… - 5 years ago

@agent_of_change: Rest in power - 5 years ago

@JosephTorigian: Prominent Chinese diplomat Ji Chaozhu has died. In his memoirs, Ji claimed that Henrik Beer, gen-sec of the League… - 5 years ago

@hermesstrategy: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who served as bridge to US, dies aged 91 - - 5 years ago

@erictshepherd: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who served as bridge to US, dies aged 91 - 5 years ago

@CAOYI170610: RT @shen_shiwei: The man at the right side of #Ghana’s founding father Kwame Nkrumah is Ji Chaozhu, a notable interpreter for #China’s Prem… - 5 years ago

@Leong328Kok: Chinese diplomat who acted as bridge with US, dies aged 91 - 5 years ago

@dead_wikipedia: Ji Chaozhu - 5 years ago

@cbtuck62: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who served as bridge to US, dies aged 91 - 5 years ago

@Edourdoo: Ji Chaozhu (冀朝铸), Chinese diplomat who served as bridge to US, dies aged 91 - South China Morning Post - 5 years ago

@YahooSG: Ji Chaozhu had played a crucial role in Henry Kissinger’s secret meeting with premier Zhou Enlai in 1972. - 5 years ago

@MatiasERuiz: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who acted as bridge with US during historic thaw in relations, dies aged 91… - 5 years ago

@CausticBitchNC: RT @mcmchoho: Ji Chaozhu, #China diplomat who acted as bridge with US during historic thaw in relations, dies aged 91 - 5 years ago

@mcmchoho: Ji Chaozhu, #China diplomat who acted as bridge with US during historic thaw in relations, dies aged 91 - 5 years ago

@OlgaWojnarowska: RT @DavidChangCheng: Ji Chaozhu 冀朝鑄, the interpreter for Mao, Zhou & Deng (The Man on Mao's Right), died on 2020.4.29 at age 91. In '51 Ji… - 5 years ago

@NarenMenon1: RT @DavidChangCheng: Ji Chaozhu 冀朝鑄, the interpreter for Mao, Zhou & Deng (The Man on Mao's Right), died on 2020.4.29 at age 91. In '51 Ji… - 5 years ago

@tbrue1: Fascinating thread on the late Ji Chaozhu 冀朝鑄 - 5 years ago

@IronFalcon77: RT @SCMPNews: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who acted as bridge with US during historic thaw in relations, dies aged 91 - 5 years ago

@ChinaFansclub: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who served as bridge to US, dies aged 91 - South China Morning Post - 5 years ago

@Molos123: RT @DavidChangCheng: Ji Chaozhu 冀朝鑄, the interpreter for Mao, Zhou & Deng (The Man on Mao's Right), died on 2020.4.29 at age 91. In '51 Ji… - 5 years ago

@carlworker: RT @SCMPNews: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who acted as bridge with US during historic thaw in relations, dies aged 91 - 5 years ago

@DiploHistNerd: RT @DavidChangCheng: Ji Chaozhu 冀朝鑄, the interpreter for Mao, Zhou & Deng (The Man on Mao's Right), died on 2020.4.29 at age 91. In '51 Ji… - 5 years ago

@BartekKowalski1: RT @DavidChangCheng: Ji Chaozhu 冀朝鑄, the interpreter for Mao, Zhou & Deng (The Man on Mao's Right), died on 2020.4.29 at age 91. In '51 Ji… - 5 years ago

@DavidChangCheng: Ji Chaozhu 冀朝鑄, the interpreter for Mao, Zhou & Deng (The Man on Mao's Right), died on 2020.4.29 at age 91. In '51… - 5 years ago

@MMPWorldNews: A chinese diplomat name Ji Chaozhu died at the age of 91 years old last April 29, 2020 in Beijing - 5 years ago

@The_Psi_Lord: RT @SCMPNews: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who acted as bridge with US during historic thaw in relations, dies aged 91 - 5 years ago

@srubenfeld: RT @SCMPNews: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who acted as bridge with US during historic thaw in relations, dies aged 91 - 5 years ago

@jazmasigan_2: RT @SCMPNews: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who acted as bridge with US during historic thaw in relations, dies aged 91 - 5 years ago

@reinventionfail: RT @SCMPNews: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who acted as bridge with US during historic thaw in relations, dies aged 91 - 5 years ago

@doubleaf: Ji Chaozhu was Zhou Enlai's interpreter when he welcomed Richard Nixon to China in 1972. - 5 years ago

@Psywin: RT @SCMPNews: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who acted as bridge with US during historic thaw in relations, dies aged 91 - 5 years ago

@deiustitiaadrem: RT @SCMPNews: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who acted as bridge with US during historic thaw in relations, dies aged 91 - 5 years ago

@Johnson37729432: RT @SCMPNews: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who acted as bridge with US during historic thaw in relations, dies aged 91 - 5 years ago

@twitpos: RT @SCMPNews: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who acted as bridge with US during historic thaw in relations, dies aged 91 - 5 years ago

@cari68lea: RT @SCMPNews: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who acted as bridge with US during historic thaw in relations, dies aged 91 - 5 years ago

@lIptonTee3: RT @SCMPNews: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who acted as bridge with US during historic thaw in relations, dies aged 91 - 5 years ago

@viriyabot: RT @SCMPNews: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who acted as bridge with US during historic thaw in relations, dies aged 91 - 5 years ago

@SCMPNews: Ji Chaozhu, Chinese diplomat who acted as bridge with US during historic thaw in relations, dies aged 91 - 5 years ago

@JRsChinaBlog1: Ji Chaozhu (1929 - 2020), once upon a time in North Korea. - 5 years ago

@ProfJonTaylor: RT @shen_shiwei: The Indisputable Mr.Chi @nytimes reported when they knew this @Harvard students was the interpreter for #China’s leader #D… - 5 years ago

@MarcoCampa10: RT @MattCKnight: Ji Chaozhu (冀朝铸) - English interpreter for Mao, Zhou Enlai, Deng Xiaoping - dies age 91 in Beijing, The Paper reports http… - 5 years ago

@t_tonii: RT @MattCKnight: Ji Chaozhu (冀朝铸) - English interpreter for Mao, Zhou Enlai, Deng Xiaoping - dies age 91 in Beijing, The Paper reports http… - 5 years ago

@arnauld: RT @MattCKnight: Ji Chaozhu (冀朝铸) - English interpreter for Mao, Zhou Enlai, Deng Xiaoping - dies age 91 in Beijing, The Paper reports http… - 5 years ago

@FMN_2015: RIP Ji Chaozhu @TheTweetOfGod #TragicDeaths 💔💐 #JiChaozhu add some flowers to their gravestone at - 5 years ago

@deadpeoplecom: Ji Chaozhu is no longer with us - #JiChaozhu #Ji #Chaozhu #rip - 5 years ago

@news_ghana: RT @shen_shiwei: The man at the right side of #Ghana’s founding father Kwame Nkrumah is Ji Chaozhu, a notable interpreter for #China’s Prem… - 5 years ago

@Julia_Famularo: RT @MattCKnight: Ji Chaozhu (冀朝铸) - English interpreter for Mao, Zhou Enlai, Deng Xiaoping - dies age 91 in Beijing, The Paper reports http… - 5 years ago

@the_truthbomb: RT @shen_shiwei: The man at the right side of #Ghana’s founding father Kwame Nkrumah is Ji Chaozhu, a notable interpreter for #China’s Prem… - 5 years ago

@ZhaLiyou: RT @shen_shiwei: The man at the right side of #Ghana’s founding father Kwame Nkrumah is Ji Chaozhu, a notable interpreter for #China’s Prem… - 5 years ago

@ZhaLiyou: RT @shen_shiwei: The Indisputable Mr.Chi @nytimes reported when they knew this @Harvard students was the interpreter for #China’s leader #D… - 5 years ago

@Osudydobreeho: RT @MattCKnight: Ji Chaozhu (冀朝铸) - English interpreter for Mao, Zhou Enlai, Deng Xiaoping - dies age 91 in Beijing, The Paper reports http… - 5 years ago

@AdrienGombeaud: RT @MattCKnight: Ji Chaozhu (冀朝铸) - English interpreter for Mao, Zhou Enlai, Deng Xiaoping - dies age 91 in Beijing, The Paper reports http… - 5 years ago

@shen_shiwei: The man at the right side of #Ghana’s founding father Kwame Nkrumah is Ji Chaozhu, a notable interpreter for #China… - 5 years ago

@GBLee: RT @MattCKnight: Ji Chaozhu (冀朝铸) - English interpreter for Mao, Zhou Enlai, Deng Xiaoping - dies age 91 in Beijing, The Paper reports http… - 5 years ago

@love98982016: RT @thepapercn: Chinese diplomat and former UN Undersecretary General Ji Chaozhu passed away in Beijing on April 29 at the age of 91. He se… - 5 years ago

@jack_pw2020: RT @shen_shiwei: The Indisputable Mr.Chi @nytimes reported when they knew this @Harvard students was the interpreter for #China’s leader #D… - 5 years ago

@shen_shiwei: Ji Chaozhu held a number of important positions in Chinese Foreign Ministry, most notably as English interpreter fo… - 5 years ago

@michaelwzhang: @shen_shiwei @nytimes @Harvard @CarterCenter @jameschau R.I.P. Mr Ji Chaozhu - 5 years ago

@luchenhwa: RT @MattCKnight: A NYT interview with Ji Chaozhu by @DavidBarboza2 back in 2012 - 5 years ago

@timothy00698741: Ji Chaozhu, a retired Chinese diplomat who held many important positions in China's Foreign Ministry, and former un… - 5 years ago

@shen_shiwei: The Indisputable Mr.Chi @nytimes reported when they knew this @Harvard students was the interpreter for #China’s le… - 5 years ago

@bitbibilibili: RT @globaltimesnews: Ji Chaozhu, a retired Chinese diplomat who held many important positions in China's Foreign Ministry, and former under… - 5 years ago

@thepapercn: Chinese diplomat and former UN Undersecretary General Ji Chaozhu passed away in Beijing on April 29 at the age of 9… - 5 years ago

@oxigeno2023: RT @globaltimesnews: Ji Chaozhu, a retired Chinese diplomat who held many important positions in China's Foreign Ministry, and former under… - 5 years ago

@MattCKnight: A NYT interview with Ji Chaozhu by @DavidBarboza2 back in 2012 - 5 years ago

Back to homepage

People that died on the same date as Ji Chaozhu

new server